Carla y Gri " Lo nuestro fue una amistad a primera vista"

Carla y Gri: "Foi uma amizade a primeira vista"

Amigas y socias, acaban de reestrenar la obra Corazón idiota, que ellas mismas escribieron. Hablan de todo: trabajo, Suar y Amigorena, el cuidado del cuerpo y las cirugías

Amigas e sócias, acabam de reestreiar a obra Corazón Idiota, que elas mesmas escreveram. Falam de tudo: trabalho, Suar e Amigorena, o cuidado com o corpo e cirurgias.



Por Florencia Canale y Martín Mazzini
A horas del reestreno de Corazón idiota, sus mentoras y protagonistas Carla Peterson y Griselda Siciliani, se sientan agotadas en un café escondido, después de una jornada de fotos. Se acomodan los pelos nuevos y empiezan a confesarse. Pero sufren la interrupción de una fan que las besa, las halaga, se quiebra y llora. Y con mirada cómplice, arremete contra Siciliani: “Yo soy medio paisana, ¡ojo con el paisano!”. A lo que la novia de Adrián Suar, responde: “Yo, a esta altura, también”.

A hora da reestreia de Corazón Idiota, suas mentoras e protagonistas Carla Peterson e Griselda Siciliani, se sentem esgotadas em um café escondido, depois de uma jornada de fotos. Acomodam os cabelos novos e começam a confessar. Mas sofrem com a interrupção de uma fã que as beijam, as elogiam, se quebra e chora. E com um olhar cúmplice, fala para Siciliani: Eu sou um pouco conterrânea, olho com o camponês!" Ao que a noiva de Adrian Suar, responde: "Eu, neste momento, também."

–¿Qué quisieron hacer con Corazón idiota?

Carla Peterson: Queríamos algo que tuviera música y baile, y nos juntamos con gente que ya tenía una metodología de trabajo. Y se pusieron a crear un espectáculo para nosotras. En realidad a las dos nos gustaban las mismas cosas, habíamos pasado por los mismos lugares. No queríamos ni hablar de amor, ni de las mujeres. Entonces contamos situaciones graciosas, extremas, ridículas, agarramos algo que nos pasaba y lo desarrollábamos, lo escribíamos. Hace 2 años que trabajamos en esto y ensayamos 5 meses. Griselda Siciliani: Queríamos hacer un espectáculo que hubiéramos hecho igual, pero en una sala más chica, con menos difusión.

- O que quiseram fazer com Corazón Idiota?
Carla Peterson: Queríamos algo que tivesse música e dança, e nos juntamos com pessoas que já tinha uma metedología de trabalho. E começaram a criar um espetáculo para nós. Na verdade as duas gostam das mesmas coisas, havíamos passado pelos mesmos lugares. Não queríamos nem falar de amor, nem das mulheres. Então contamos situações graciosasa, extremas, ridículas, agarramos em algo que nos passava e desenvolvemos, o escrevemos. Faz 2 anos que trabalhamos nisso e ensaiamos 5 meses.

Griselda Siciliani: Queríamos fazer um show que tinhamos feito o mesmo, mas em uma sala menor, com menos de difusão.

–¿Lo producen ustedes?
Siciliani: No, tenemos productores. Pero somos asociadas.

- A produção é de vocês?

Siciliani: Não, temos produtores. Mas somos sócias.


–¿Suar tiene algo que ver? Siciliani: No, lo dejamos afuera. Prefería que no, habiendo tantos productores. El espectáculo le encantó, lo vio terminado.

- Suar tem alguma coisa a ver?

Siciliani: Não, o deixamos de fora. Preferia que não, havendo tantos produtores. O espetáculo lhe encantou, o viu terminado.

–Carla, ¿por qué no quiere hablar de amor o de mujeres? Peterson: Porque a veces ven el espectáculo como eso. Y son lugares comunes.

- Carla, por que não quer falar de amor ou de mulheres?

Peterson: Porque às vezes vem o espetáculo com isso. E são lugares comuns.


–¿Le cansan las películas o las novelas que van por ese lado? Peterson: Cuando son buenas, están buenísimas. Era tal vez como un detalle más pretencioso, que no se haya hecho, no se haya visto. Por ser un lugar común, a veces no deja de ser interesante, pero se puede volver berreta. El espectáculo es de mujeres extremadas. Es más importante el lenguaje que la temática, lo que uno percibe es la teatralidad.

- Lhe cansa os filmes ou novelas que vão por esse lado?
Peterson: Quanto são bons, está ótimo. Era talvez um detalhe mais pretencioso, que não foi feito, que não foi visto. Por ser um lugar comum, às vezes não deixa de ser interessante, mas pode tornar-se espalhafatoso. O espetáculo é de mulheres extremas. É mais importante a linguagem que a temática, o que um percebe é a teatralidade.

–¿Se hicieron amigas trabajando juntas?
Siciliani: Sí, fue medio amistad a primera vista. Nos dimos cuenta de que teníamos cosas en común. Cuando la conocí (en la tira Sos mi vida) tenía un preconcepto. Me tocaba además, hacer de su amiga y teníamos la mayoría de las escenas juntas. Por un lado, un compañero te puede hacer desaparecer o levantar. Y sabía un poco que dependía de Carla, del compañero que te toca cuando no sos conocido, porque tenía un personaje importante. Y al toque empezamos a hacer las escenas.

- Ficaram amigas trabalhando juntas?

Siciliani: Sim, foi um pouco amizade à primeira vista. Nos demos conta de que tínhamos coisas em comum. Quando a conheci (na novela Sos mi vida) tinha um preconceito. Me custava muito, ser sua amiga e tínhamos a maioria das cenas juntas. Por um lado, um companheiro pode te fazer desaparecer ou levantar. E sabia um pouco que dependia de Carla, do companheiro que te levanta quando não se é conhecido, porque tinha uma personagem importante. E começamos a fazer as cenas.

–¿Las seduce volver a la televisión? Peterson: A mí me encanta hacer televisión y hacer personajes como los que me tocaron. Mucho de la tele me encanta y me seduce, aunque sé que no todo es así. En la tele todo tiene más lujo, más color. Pero cuando hacés personajes más protagónicos, te cansás y necesitás descansar. No estás nunca en tu casa. También me gusta hacer teatro, mucho, pero no todo, al igual que la televisión.

- Seduz a ideia de voltarem a televisão?

Peterson: Amo fazer televisão e fazer personagens como as que eu fiz. Muito da televisão me encanta e me seduz, ainda que nem tudo é assim. Na televisão tem mais luxo, mais calor. Mas quando faz personagens protagonistas, cansa e necessita descansar. Não está nunca em sua casa. Também gosto de fazer teatro, muito, mas não tudo, é igual com a televisão.

–Hace poco, Sofía Loren declaró que durante la filmación de Nine, la única que comía era ella; ni Penélope Cruz ni Nicole Kidman probaban bocado. ¿Ustedes sienten esa exigencia? Peterson: Sí, pero no sé si por el medio, que tengo metido en la cabeza el estado del cuerpo.
Siciliani: Me autochequeo todo el tiempo. ¿Estoy más gorda? ¿Estoy más flaca? ¿Estoy más entrenada? Es como una deformación profesional. Recuerdo cuando tenía 12 años y pensaba, “tendría que elongar esta parte del brazo porque hace que la columna se acomode de tal manera…”. Pero si hablamos mucho de este tema es porque comemos mucho. En general, las que no comen nada no tocan el tema.
Peterson: Cuando uno se aburre, come. Después de la función y durante, estamos pensando lo que vamos a comer. No comemos antes de la función, y hasta las 2 de la mañana no comíamos.

Siciliani: Hay una parte en la obra, en que nos miramos y decimos, “falta muy poco para la milanesa”. Peterson: Ahora que tenemos función a las 9, a las 10.30 vamos a estar comiendo (risas).

- Há pouco tempo, Sofía Loren declarou que durante a filmagem de Nine, a única que comia era ela; nem Penélope Cruz nem Nicole Kidman provavam nada. Vocês sentem essa exigência?

Peterson: Sim, mas não sei se pelo meio, que tenho metido na cabeça o estado do corpo.

Siciliani: Auto-avalio-me todo o tempo. Estou mais gorda? Estou mais magra? Estou mais treinada? É como uma deformação profissional. Lembro quando tinha 12 anos e pensava, teria de alongar esta parte do braço porque faz com que a coluna se acomode tal maneira ...". Mas se falamos muito disso é porque comemos muito. No geral, as que não comem nada não falam sobre isso.

Peterson: Quando um fica entendiado, come. Depois da apresentação e durante, estamos pensando o que vamos comer. Não comemos antes da apresentação, e até às 2 da manhã não comemos.

Siciliani: Há uma parte na peça, em que nos olhamos e dizemos, "falta muito pouco a milanesa".

Peterson: Agora que temos apresentações às 9, às 10:30 vamos estar comendo (risadas).
–¿Ven esta exigencia en las chicas jóvenes de la tele?

Peterson: No sé, podríamos decir que ya no hay que hacer tanto sacrificio porque existe el photoshop. Y en la tele, la verdad que no sé. En Hollywood ves a todas flacas, acá no tanto. Somos más pulposas. Pero son momentos. Podés hacer una dieta antes de empezar el programa. Yo lo hago. Generalmente antes de empezar algo, es comida light. Siciliani: Yo necesito un objetivo para hacer ejercicio. Cuando no estoy trabajando, engordo porque no tengo algo que me dé adrenalina. Si hay algo para ponerme las pilas, como un estreno, es todo más ordenado.
Peterson: Yo hago gimnasia un par de veces por semana, o algo así.
- Veem esta exigência na meninas jovens da televisão?
Peterson: Não sei, poderíamos dizer que já não há que fazer tanto sacríficio porque existe o photoshop. E na televisão, a verdade é que não sei. Em Hollywood vê todas magras, aqui nem tanto. Somos mais popozudas. Mas são momentos. Pode fazer uma dieta antes de começar i programa. Eu faço. Geralmente antes de começar algo, é comida light.

Siciliani: Eu necessito um objetivo para fazer exercício. Quando não estou trabalhando, engordo porque não tenho algo que me determina. Se há algo para me colocar as baterias, como uma estreia, é tudo mais ordenado.
Peterson: Eu faço ginástica umas duas vezes por semana, ou algo assim.
–¿Y si quedan embarazadas? Peterson: Ahí si voy a intentar cuidarme. O tal vez no vuelva más. Por eso hicimos esta obra bailando ahora, porque no sabemos hasta cuándo nos va a dar el cuerpo, la rodilla, el tobillo, no sólo por los hijos.
- E se ficam grávidas?
Peterson: Aí eu vou tentar me cuidar. Ou talvez não volte mais. Por isso fizemos essa peça dançando agora, porque não sabemos até quando nos vai dar o corpo, os joelhos, o tornozelo, não só pelos filhos.
–Griselda, ¿es una exigencia doble que Suar mire, opine, sepa? Siciliani: Un poco, pero son más los fantasmas que la realidad. Opina sobre algunas cosas porque sabe cómo se hacen; pero de otras, sé más yo. Aparte, hay un montón de cosas que no me paso preguntándole, y tampoco es que sabe todo. A mí me encanta poder compartir las cosas que él sabe. Y además tiene una calidad de persona muy optimista y agradable. Está entrenado en hablar con actores y en saber cómo decir las cosas y cómo no. Pero siempre es muy cariñoso con nosotras. Con Carla, porque trabajó mucho, la conoce antes que a mí. En ese sentido, es como un novio agradable que te apoya, y uno valora además la opinión, porque sabe.
- Griselda, é uma exigência em dobro que Suar olhe, opine, saiba?

Siciliani: Um pouco, mas são mais os fantasmas que a realidade. Opina sobre algumas coisas porque sabe como se faz; mas de outras, sei mais eu. Além disso, há um montão de coisas que não o pergunto, e tão pouco é que sabe tudo. Eu adoro poder compartir as coisas que ele sabe. E também tem uma qualidade de pessoa muito otimista e agradável. Está treinado em falar com atores e em saber como dizer as coisas e como não. Mas sempre é muito carinhoso com nós. Com Carla, porque trabalhou muito, a conhece antes de mim. Nesse sentido, é como um namorado agradável que te apoia, e um que voloriza além da opinião, porque sabe.

–¿Y cómo sería pedirle trabajo? Siciliani: Todavía no pasó. Además sé que él llama para trabajar a quién cree que sirve para un personaje. No porque sea su novia o un amigo. Pero espero no necesitarlo. En general, siempre tengo muchas ofertas para hacer cosas. Él me dio trabajo también, en Pol-ka. Pero hasta ahora no me pasó.

- E como seria lhe perdir trabalho?

Siciliani: Não aconteceu. Além disso, sei que ele chama para trabalhar quem acredita que sirva para a personagem. Não porque seja sua namorada ou um amigo. Mas espero não precisar. Em geral, sempre tenho muitas ofertas para fazer coisas. Ele me deu trabalho também, em Pol-ka. Mas até agora não aconteceu.

–¿Qué opinan del fenómeno Fort, que de un día para otro, ocupa espacios en todos los canales y revistas? Siciliani: A mí me divierte el fenómeno. Pero sabés que se termina. No es un qué pasará con esto, pero todo el mundo sabe que se termina la euforia por verlo, el deseo de saber qué pasa. Porque es una persona mediática.

- Que opinam do fenômeno Fort, que de um dia para outro, ocupa espaços em todos os canais e revistas?

Siciliani: Eu me divirto com o fenômeno. Mas sabe que termina. Não é um o que passará com isso, mas todo mundo sabe que se termina a euforia de ver-lo, o desejo de saber o que acontece. Porque é uma pessoa midiática.
–¿Les divierten esos programas? Peterson: Los puedo ver un ratito, normal. Hay cosas que sí me llaman la atención por un rato, pero no tanto. En la televisión nada me gusta tanto tiempo, me cuesta hacerme un tiempo para seguir algo. Los conozco a todos, porque los ves en todos lados. Yo a Fort, la verdad, no vi que hace, pero a veces veo a Zulma Lobato y me conmueve profundamente. Cuando cuenta cómo vive, lo que hace. Pero aguanto un rato, no puedo seguir. Es como un entretenimiento barato.
- Se divertem com esses programas?
Peterson: Eu posso ver um poquinho, normal. Há coisas que sim me chamam a atenção um pouco, mas não tanto. Na televisão eu não gosto por muito tempo, me custa fazer um tempo para seguir algo. Conheço a todos, porque os vê em todos os lados. Eu a Fort, na verdade, não vi que o que faz, mas às vezes vejo a Zulma Lobato e me comove profundamente. Quando conta como vive, o que faz. Mas aguento um pouco, não posso seguir. É como um entretenimento barato.

–¿Por qué negaban sus relaciones al principio? Siciliani: Hasta que salimos en las revistas pasaron unos meses. Porque te agarra un fotógrafo. Y lo tenés que contar porque te agarra una cámara. No es esconder, pero no hay porqué contarlo, ir a Telenoche y decir estamos saliendo. Si te enterás que tengo un vínculo con tal persona, bueno. Pero si la podés zafar, mejor. Peterson: No es que uno lo admite y no hay más preguntas. Cuando salís con alguien que no es conocido, son dos o tres preguntas y listo. Pero cuando los dos son conocidos, es mucho más fuerte, más perverso, morboso. Siciliani: La prensa se entera porque siempre alguien del entorno se quiebra

- Por que negavam suas relações no princípio?

Siciliani: Até que saimos na revista passaram uns meses. Porque te pega um fotógrafo. E o têm que contar porque tira uma foto. Não é esconder, mas não há porque contar, ir no Telenoche e dizer estamos saindo. Se fica sabendo que tenho um vínculo com tal pessoa, bom. Mas se puder disfarçar, melhor.

Peterson: Não é que um admite e não há mais perguntas. Quando sai com alguém que não é conhecido, são dois ou três perguntas e pronto. Mas quando os dois são conhecidos, é muito mais forte, mais perverso, mórbido.

Siciliani: A imprensa se intera porque sempre alguém quebra.


–En su caso Carla, quien lo contó en la entrega de los Martín Fierro fue Mike (Amigorena)…

Peterson: Pero eso fue un tema de él. Que te lo digan está bueno, aunque tal vez no que lo anuncien públicamente. Porque yo, generalmente, no hago esas cosas, no cuento nada. No es que él es un loco que dice cosas, nos dábamos cuenta que pasaba algo trabajando. Pero en ese momento no había pasado nada. Después hubo una cantidad de cosas, durante todo el año habían puesto cosas que me unían a Mike, y bueno no podés estar en ese momento aclarando todo.
Siciliani: Cuando estás empezando una relación, como cualquier persona, no sabés si va a funcionar, si te gusta del todo, si le gustás al otro. De esa instancia a tener que decir algo de eso, es como vivir dos realidades diferentes, dos cosas paralelas. Es como si fuera mentira cuando uno tiene que decir “sí, estamos bárbaro”, cuando ni siquiera lo hablaste con esta otra persona.

- Em seu caso Carla quem contou na entrega dos Martín Fierro foi Mike (Amigorena)...

Peterson: Mas isso foi uma tema dele. Que te digam está tudo bem, ainda que talvez não anunciem publicamente. Porque eu, geralmente, não faço essas coisas, não conto nada. Não é que ele é um louco que diz coisas, nos davámos conta que passava algo trabalhando. Mas nesse momento não havia passado nada. Depois houve uma quantidade de coisas, durante todo o ano que haviam colocado coisas que me uniam a Mike, e bom não pode estar nesse momento aclarando tudo.

Siciliani: Quando está começando uma relação como qualquer pessoa, não sabe se vai dar certo, se gosta de tudo, se se gostam. Dessa instância tem que dizer algo, é como viver duas realidades diferentes, duas coisas paralelas. É como se fosse mentira quando um tem que dizer: "sim, estamos bárbaros", quando nem se quer falou com essa pessoa.

–¿Qué les pasa con el tema de la persecución de los paparazzi? Siciliani: Me asombro todavía. Antes podía ir a un lugar y no pasaba nada. Ahora, en muy poco tiempo, pasás de una cosa a la otra.

- O que vocês acham com o tema da perseguição dos paparazzi?

Siciliani: Tenho medo. Antes podia ir em um lugar e não acontecia nada. Agora, em pouco tempo, passa de uma coisa a outra.

–¿Se sienten estrellas en ese momento?

Siciliani: No, te sentís una boluda. Porque son paparazzi que no están escondidos. Están adelante tuyo, y entonces pienso, “te estoy viendo, ¿qué hago?”, “bueno, pero hagamos que son robadas”. Los conocés hace muchos años, sabés quiénes son, les pedís la que sale mejor y la ponen...

Peterson: Estás caminando por la playa en Cariló. Digamos que te va más o menos bien, y el pibe está bajo el sol, con la cámara, con los flashes…

- Se sentem estrelas nesse momento?

Siciliani: Não, se sente uma idiota. Porque são paparazzi que não estão escondidos. Estão na sua frente, e então penso, "estou te vendo, o que faço?", "bom, mas façamos que são roubadas". O conhece faz muitos anos, sabe quem são, pede para que coloquem a melhor e a colocam...

Peterson: Está caminhando na praia en Cariló. Digamos que vai mais ou menos bem, e o cara está em baixo do sol, com a câmera, com os flashes...

–¿Cómo es la gente en la calle? Siciliani: En general bien. Peterson: De golpe tenés que ver cómo tratás para no afectar. A veces, la gente la pasa re mal y lo único que hace es ver un rato de televisión. Siciliani: Una vez, una nena me vino a saludar en Patito Feo y me contó que ella me seguía de toda la vida, y la mamá se acercó y me contó que el padre había muerto y en el único momento que se reía era cuando veía el personaje. Me conmovió el cariño de alguien, y vos no estás pensando que le vas a hacer bien a otro.

- Como são as pessoas na rua?

Siciliani: No geral bem.

Peterson: Tem que ver como tratar para não afetar. As vezes, a pessoa lhe passa muito mal e o úncio que faz é ver um pouco de televisão.

Siciliani: Uma vez, uma menina veio me comprimentar em Patito Feo e me contouque ela me seguia toda a vida, e a mãe chegou perto e me contou que o pai havia morrido e o único momento que ela ria era quando via a personagem. Me comoveu o carinho de alguém, e você não está pensando que vai fazer bem a outro.

–¿Hacen salidas de amigas?

Peterson:
Una vez nos fuimos a un hotel. Como no nos podíamos ir de viaje, nos fuimos a un Spa, pero un muy buen hotel de Buenos Aires, y la pasamos muy bien. Tanto que decidimos quedarnos un día más. Después de haber trabajado, ensayado, dije vamos al spa y salimos de la función y nos fuimos. Al otro ya éramos dos artistas internacionales (risas), salíamos en bata por el pasillo. Ya vamos a irnos de viaje juntas.


- Saem como amigas?

Peterson: Uma vez saimos a um hotel. Como não podíamos ir de viagem, fomos em um Spa, mas um hotel muito bom de Buenos Aires, e foi muito bom. Tanto que decidimos ficar mais uns dias. Depois de ter trabalhado, ensaiado, disse vamos ao spa e saimos da peça e fomos. Já éramos duas artistas internacionais (ri), saimos de vestido em pastilha. Vamos de viagem juntas.
–Griselda, ¿qué vio cuando se miró al espejo luego de la rinoplastía? Siciliani: Una cara explotada. Siento que estoy hablando de algo muy íntimo, pero en un punto, una operación de nariz es como hacerse las tetas. El médico que me operó me dijo que al día siguiente podía grabar. Y la pasé muy mal. Estaba hinchada, estuve al aire en Patito feo recién operada. Peterson: Yo le habría dicho que no, pero no le contó a nadie.

Siciliani: A Adrián le pregunté si no le molestaría, y me dijo que no. Lo que yo le pedí era el mínimo, que me enderezara una parte de la nariz que tenía torcida. Pero pasó un año para eso y la pasé muy mal.
- Griselda, o que você viu quando olhou no espelho logo depois da rinoplastia?

Siciliani: Uma cara explodida. Sinto que estou falando de algo muito íntimo, mas que em um ponto, uma operação de nariz é como fazer os seios. O médico que me operou me disse que no dia seguinte podia gravar. Mas eu passei muito mal. Estava inchada, estive no ar em Patito Feo recém operada.

Peterson: E eu lhe tinha dito que não, mas contou a ninguém.

Siciliani: Perguei para Adrián se o incomodaria, e me disse que não. O que eu pedi foi o minímo, que me indireitava uma parte do nariz que tinha torta. Mas passou um ano para isso e passei muito mal.
–¿Se haría otra? Siciliani: No, espero que no. Espero que nunca me pase nada. No me gusta, no me haría. Y no es verdad que es una pavada. No me haría nada, lo de la nariz me lo hice porque realmente pensé que era sencillo. No, realmente no me haría nada. Además ya pasé la experiencia de cómo es. Por suerte estoy sana y lo tomé como algo que por algo lo habré hecho y me salió bien. Hay gente que tiene operaciones de nariz muy feas.

- Faria outra?

Siciliani: Não, espero que não. Espero que nunca me aconteça nada. Não gosto, não faria. E não é verdade que é uma piada. Não faria nada, fiz no nariz porque realmente pensei que era simples. Não, realmente não faria nada. Além disso já passei a experiência de como é. Por sorte estou sana e foi uma coisa que eu fiz e saiu tudo bem. Tem gente que tem operações de nariz muito feias.

–Carla, ¿y las cirugías? Peterson: Llegado el momento, el caso que me tengan que hacer lo evaluaré. Pero no digo que no. Ojala que no tenga que hacerme estética ni de las otras, ni tuve que hacerme.

- Carla, e as cirurgias?

Peterson: Quando chegar o momento, no caso que tenha que fazer avaliarei. Mas não digo que não. Tomara que não tenha que fazer estética nem outras, nem tive que fazer.

–El 1º de febrero se dicta la sentencia en el juicio por LAPA, en el que su padre está acusado de mal desempeño como funcionario público. ¿Qué espera?

Peterson: Espero que mi papá quedé libre, espero que lo declaren inocente, pero ese es un deseo que tengo. En realidad el deseo más grande es que todas las cosas anden bien y que la gente que hace las cosas bien sea reconocida. Fue muy difícil para todos, primero para los familiares de las víctimas. Mi papá estuvo presente casi todos los días, y aportó todo lo que él, como profesional, sabe. Toda su experiencia de toda la vida. Mi papá hoy está retirado. y esto fue una cosa más que tiene como ciudadano, como empleado público, que creo que es por lo que lo juzgan. Por mal desempeño. Yo como hija sé que es una persona muy respetada en lo que hace, un gran aviador, alguien que sabe muchísimo de esto. También sé que fue un accidente y también sé que cuanto más se investiga, cuanto más las cosas se hacen a tiempo, menos tragedias hay que llorar. Entonces espero que aprovechen todo lo que mi papá sabe para arreglar las reglas aeronáuticas.La noche antes al 1 de febrero, lo voy a llamar, y al otro día voy a estar acompañándolo. Pero como ciudadano uno quiere que esté todo bien. Yo también me subo a un avión y mi papá se subió miles y miles de horas, y siempre fue una persona muy responsable. Cada uno tiene un rol. Mi papá cuando eligió esa profesión, tal vez no imaginó ser juzgado por eso, pero son las responsabilidades que uno asume. Nosotras tenemos menos responsabilidades, tenemos que ir y entretener un rato. Pero bueno, espero que todo salga bien.
- Em 1º de fevereiro sai a setença do juizo por LAPA, no qual seu pai está acusado de mal desempenho como funcionário público. O que espera?

Peterson: Espero que meu pai fique livre, espero que o declarem inocente, mas esse é um desejo que tenho. Na realidade o desejo mais grande é que todas as coisas andem bem e que as pessoas que fazem as coisas bem sejam reconhecidas. Foi muito difícil para todos, primeiros para os familiares das vítimas. Meu pai esteve presente quase todos os dias, e contribuiu o que ele, como profissional, sabe. Toda sua experiência de toda a vida. Meu pai hoje está aposentado. E isso foi uma coisa que mais tem como cidadão, como empregado público, que acredito que é o porque o julgam. Por mal desempenho. Eu como filha sei que é uma pessoa muito respeitada no que faz, um grande aviador, alguem que sabe muitíssimo disso. Também sei que foi um acidente e também sei que quanto mais se investiga, quanto mais as coisas fazem a tempo, menos tragédias há que chorar. Então espero que aproveitem todo o que meu pai sabe para aclarar as regras aeronáuticas. A noite antes de 1 de fevereiro, vou ligar pra ele, e no outro dia vou estar acompanhando-o. Mas como cidadã que queira que tudo esteja bem. Eu também pego um avião e meu pai tem milhares e milhares de horas, e sempre foi uma pessoa muito responsável.
Cada um tem um rol. Meu pai quando elegeu essa profissão, talvez não imaginou ser julgado por isso, mas são as responsabilidade que um assume. Nós temos menos responsabilidades, temos que ir eentreter um pouco. Mas bom, espero tudo saia bem.



Fonte: Webconferencia

Comentarios

Entradas populares